< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá; (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< Job 7 >