< Job 5 >
1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”