< Job 5 >
1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."