< Job 5 >
1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!