< Job 41 >
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 He aquí que tu esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí; está firme su carne en él, y no se mueve.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라