< Job 41 >
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
Will traders barter for him? Will they part him amongst the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 He aquí que tu esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí; está firme su carne en él, y no se mueve.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él.
If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”