< Job 41 >
1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 ¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 He aquí que tu esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí; está firme su carne en él, y no se mueve.
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.