< Job 40 >

1 Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 ¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 ¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?

< Job 40 >