< Job 40 >

1 Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 ¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 ¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >