< Job 4 >

1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Si probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 Mas ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 ¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiese? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 ¿Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 He aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 ¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”

< Job 4 >