< Job 39 >
1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
2 ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
3 Como se encorvan, quebrantan sus hijos, pasan sus dolores.
Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
4 Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
6 Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.
Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
7 Se ríe de la multitud de la ciudad; no oye las voces del que demanda los peajes.
Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
8 Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
9 ¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
11 ¿Por ventura confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
12 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que la allegará en tu era?
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
13 ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?
Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
14 El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
15 y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
16 Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
17 porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
18 A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él.
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
19 ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
20 ¿Por ventura le espantarás tú como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable;
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
21 escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas;
Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
22 hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
24 y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta;
Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
25 antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 ¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
27 ¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
28 Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
29 Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos.
Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
30 Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.
Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.