< Job 37 >
1 A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
2 Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
7 Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
11 Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
12 Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
14 Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
15 ¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
16 ¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
22 De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
24 Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.
Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.