< Job 37 >
1 A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
2 Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
7 Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
11 Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
12 Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
14 Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
15 ¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
16 ¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
22 De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
24 Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.