< Job 37 >
1 A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 ¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 ¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.