< Job 37 >
1 A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 ¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 ¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.