< Job 36 >

1 Y Añadió Eliú, y dijo:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >