< Job 36 >

1 Y Añadió Eliú, y dijo:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.

< Job 36 >