< Job 36 >
Also Helyu addide, and spak these thingis,
2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
5 He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
Alle men seen God; ech man biholdith afer.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
30 He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
33 La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.
He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.