< Job 35 >
1 Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 ¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni se conoce con rigor,
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.