< Job 34 >
1 Además respondió Eliú, y dijo:
Higit pa rito, nagpatuloy sa pagsasalita si Elihu;
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
“Makinig ka sa aking mga sasabihin, kayong matatalino; pakinggan ninyo ako, kayong may kaalaman.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Sinusubok ng tainga ang mga salita, gaya ng dila na tumitikim ng pagkain.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Piliin natin para sa ating sarili kung ano ang matuwid: alamin natin sa ating mga sarili kung ano ang tama.
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Dahil sinabi ni Job, “Ako ay matuwid, pero kinuha ng Diyos ang aking mga karapatan.
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Sa kabila ng aking mga karapatan, itinuring akong isang sinungaling. Walang lunas ang aking sugat, kahit wala naman akong kasalanan.'
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Sino ang katulad ni Job, na umiinom ng pangungutya gaya ng tubig,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
na sumasama sa mga gumagawa ng masama, at lumalakad kasama ang masasamang tao?
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Dahil kaniyang sinabi, “walang pakinabang sa isang tao ang magalak sa paggawa ng nais ng Diyos.”
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Kaya makinig kayo sa akin, kayong mga matatalino: malayong gawin ng Diyos na gumawa ng kasamaan; malayong gawin ng Makapangyarihan na magkasala.
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
Dahil kaniyang binabayaran ang gawa ng isang tao; pinapatanggap niya sila ng gantimpala sa kanilang sariling mga pamamaraan.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Tunay nga na hindi gumagawa ng kasamaan ang Diyos, ni hindi binabaluktot ng Makapangyarihan ang katarungan.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Sino ang nagtalaga sa kaniya na pamahalaan ang buong mundo? Sino ang naglagay ng buong daigdig sa kaniyang pamamahala?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Kung itatakda lamang ng Diyos ang kaniyang layunin para sa kaniyang sarili, at kung iipunin niya pabalik para sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at kaniyang hininga,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
sama-samang mawawala ang lahat ng laman; babalik muli sa alabok ang sangkatauhan.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Kung mayroon kayong pang-unawa, pakinggan ninyo ito; makinig kayo sa tunog ng aking mga sasabihin.
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Kaya bang mamahala ng taong namumuhi sa katarungan? Hahatulan mo ba ang Diyos na siyang matuwid at makapangyarihan?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
Ang Diyos, na nagsasabi sa isang hari, “Ikaw a hamak”, o sinasabi sa mga maharlika, 'Ikaw ay masama”?
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
Hindi nagpapakita ang Diyos ng pagtatangi sa mga pinuno at hindi niya kinikilala ang mayayaman kaysa sa mahirap, dahil silang lahat ay ginawa ng kaniyang kamay.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Sa isang sandali sila ay namatay; sa hating-gabi mayayanig ang mga tao at mamamatay; ang mga taong malalakas ay kukunin, pero hindi sa pamamagitan ng mga kamay ng tao.
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Dahil ang mga mata ni Yahweh ay nakatuon sa pamumuhay ng tao; nakikita niya ang lahat ng hakbang niya.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Walang kadiliman, walang makapal na karimlan ang makakapagtago sa kanilang sarili sa mga gumagawa ng kasalanan.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
Dahil hindi na kailangan ng Diyos na suriin pa nang maigi ang isang tao; hindi na kailangang pumunta ng sinuman sa harapan niya para sa paghuhukom.
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Winawasak niya nang pira-piraso ang mga malalakas na tao dahil ang kanilang mga pamumuhay ay hindi na kailangan pang suriin; naglalagay siya ng iba sa kanilang mga lugar.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
Sa paraang ito, mayroong siyang kaalaman sa kanilang mga ginagawa; binabagsak niya ang mga taong ito sa gabi; sila ay winasak.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
Sa harapan ng lahat ng tao, pinatay niya sila dahil sa kanilang masasamang gawa gaya ng mga kriminal
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
dahil lumayo sila mula sa pagsunod sa kaniya at tumangging kilalanin ang kaniyang mga pamamaraan.
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Sa paraang ito, ginawa nilang ilapit ang iyak ng mahihirap sa kaniya; pinakinggan niya ang iyak ng mga taong nahihirapan.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Kapag siya ay nanatiling tahimik, sino ang maaring magparatang sa kaniya? Kung itatago niya ang kaniyang mukha, sino ang maaring makakakilala sa kaniya? Namamahala siya sa lahat ng bansa at bawat tao,
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
kaya hindi mamahala ang hindi maka-diyos, kaya walang ni isa ang mabibitag.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Ipagpalagay natin na may taong nagsabi sa Diyos, “Tiyak akong may sala, pero hindi na ako magkakasala;
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
ituro mo kung ano ang hindi ko nakikita; gumawa ako ng kasalanan, pero hindi ko na ito gagawin.”
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
Sa tingin mo parurusahan ng Diyos ang kasalanan ng taong iyon, dahil sa hindi mo gusto ang ginawa ng Diyos? Dapat kang mamili, hindi ako. Kaya sabihin mo ang iyong nalalaman.
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Sasabihin sa akin ng matatalinong tao - tunay nga, na sasabihin sa akin ng bawat matatalinong tao na nakaririnig sa akin,
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
“Nagsasalita si Job nang walang kaalaman; walang karunungan ang mga sinasabi niya.'
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Dapat mailagay si Job sa paglilitis sa maliliit na detalye ng kaniyang kaso dahil nagsasalita siya gaya ng masasamang tao.
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Dahil nagdadagdag siya ng pagrerebelde sa kaniyang kasalanan; pinapalakpak niya ang kaniyang mga kamay para inisin kami sa aming kalagitnaan; nagsasabi siya ng mga salita laban sa Diyos.”