< Job 34 >

1 Además respondió Eliú, y dijo:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

< Job 34 >