< Job 34 >

1 Además respondió Eliú, y dijo:
Elihou reprit et dit:
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."

< Job 34 >