< Job 34 >

1 Además respondió Eliú, y dijo:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«

< Job 34 >