< Job 33 >

1 Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, estás delante de mí.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Yo soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 He aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 entonces revela al oído de los hombres, y les señala su castigo;
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Y su alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia;
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarlo con la luz de los vivientes.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Job 33 >