< Job 32 >
1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Tada prestaše ona tri èovjeka odgovarati Jovu, jer se èinjaše da je pravedan.
2 Entonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.
A Elijuj sin Varahilov od Vuza, roda Ramova, razgnjevi se na Jova što se sam graðaše pravedniji od Boga;
3 Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
I na tri prijatelja njegova razgnjevi se što ne naðoše odgovora i opet osuðivahu Jova.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.
Jer Elijuj èekaše dokle oni govorahu s Jovom, jer bijahu stariji od njega.
5 Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Pa kad vidje Elijuj da nema odgovora u ustima ona tri èovjeka, raspali se gnjev njegov.
6 Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
I progovori Elijuj sin Varahilov od Vuza, i reèe: ja sam najmlaði, a vi ste starci, zato se bojah i ne smijah vam kazati što mislim.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Mišljah: neka govori starost, i mnoge godine neka objave mudrost.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Ali je duh u ljudima, i duh svemoguæega urazumljuje ih.
9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
Veliki nijesu svagda mudri, i starci ne znaju svagda šta je pravo.
10 Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
Zato velim: poslušaj me da kažem i ja kako mislim.
11 He aquí yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.
Eto, èekao sam da vi izgovorite, slušao sam razloge vaše dokle izviðaste besjedu.
12 Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quién redarguya a Job, y responda a sus razones.
Pazio sam, ali gle, nijedan od vas ne sapre Jova, ne odgovori na njegove rijeèi.
13 Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.
Može biti da æete reæi: naðosmo mudrost, Bog æe ga oboriti, ne èovjek.
14 Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Nije na me upravio besjede, ni ja mu neæu odgovarati vašim rijeèima.
15 Se espantaron, no respondieron más; se les fueron las hablas.
Smeli su se, ne odgovaraju više, nestalo im je rijeèi.
16 Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
Èekao sam, ali ne govore, stadoše, i više ne odgovaraju.
17 Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.
Odgovoriæu i ja za se, kazaæu i ja kako mislim.
18 Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi corazón me constriñe.
Jer sam pun rijeèi, tijesno je duhu u meni.
19 De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Gle, trbuh je moj kao vino bez oduške, i raspukao bi se kao nov mijeh.
20 Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Govoriæu da odahnem, otvoriæu usne svoje, i odgovoriæu.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de títulos lisonjeros.
Neæu gledati ko je ko, i èovjeku æu govoriti bez laskanja.
22 Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
Jer ne umijem laskati; odmah bi me uzeo tvorac moj.