< Job 31 >

1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐?
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐?
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 ¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐?
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐?
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
(33절과 같음)
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

< Job 31 >