< Job 31 >

1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
14 ¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
18 (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.

< Job 31 >