< Job 31 >

1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
“I made a covenant with my eyes; how then should I look lustfully at a young woman?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
14 ¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
(no, from my youth he grew up with me as with a father, I have guided her from my mother’s womb);
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
For calamity from God is a terror to me. Because of his majesty, I can do nothing.
24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth;
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have denied the God who is above.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
(I have certainly not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
(the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
Surely I would carry it on my shoulder, and I would bind it to me as a crown.
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
I would declare to him the number of my steps. I would go near to him like a prince.
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
let briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.

< Job 31 >