< Job 31 >
1 Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4 ¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Doth not He see my ways, and count all my steps?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
6 péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
9 Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
10 muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
14 ¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
18 (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
19 si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
22 mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
25 si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
28 esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
30 que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
31 cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
34 si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
35 ¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
39 si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
40 en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.