< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 ¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.

< Job 30 >