< Job 30 >
1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
5 Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
7 Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
And now I am their song, yea, I am their byword.
10 Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
13 Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
14 Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
15 Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
19 Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
21 Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
22 Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
23 Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
25 ¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
28 Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
29 He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
31 Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.