< Job 3 >

1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 Y exclamó Job, y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
3 Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 ¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera, ni viera los párpados de la mañana;
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Job 3 >