< Job 3 >

1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 Y exclamó Job, y dijo:
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 ¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera, ni viera los párpados de la mañana;
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.

< Job 3 >