< Job 29 >
1 Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.