< Job 27 >

1 Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 ¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 ¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Job 27 >