< Job 26 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Na Job el fahk,
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
“Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien tu sabiduría?
Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
4 ¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
5 Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
“Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
6 El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
7 Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
8 Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
9 El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
10 El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
12 El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
13 Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
14 He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?
Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”