< Job 24 >
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
13 Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol )
20 El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
Pavit enim sterilem, quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?