< Job 24 >
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
But why have the seasons been hidden from the Lord,
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
while the ungodly have passed over the bound, carrying off the flock with the shepherd?
3 Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
They have led away, the ass of the fatherless, and taken the widow's ox for a pledge.
4 Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
They have turned aside the weak from the right way: and the meek of the earth have hidden themselves together.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
And they have departed like asses in the field, having gone forth on my account according to their own order: his bread is sweet to [his] little ones.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
They have reaped a field that was not their own before the time: the poor have laboured in the vineyards of the ungodly without pay and without food.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
They have caused many naked to sleep without clothes, and they have taken away the covering of their body.
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
They are wet with the drops of the mountains: they have embraced the rock, because they had no shelter.
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
And they have wrongfully caused [others] to sleep without clothing, and taken away the morsel of the hungry.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
They have unrighteously laid wait in narrow places, and have not known the righteous way.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
Who have cast forth [the] poor from the city and their own houses, and the soul of the children has groaned aloud.
13 Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
Why then has he not visited these? forasmuch as they were upon the earth, and took no notice, and they knew not the way of righteousness, neither have they walked in their [appointed] paths?
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
But having known their works, he delivered them into darkness: and in the night one will be as a thief:
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
and the eye of the adulterer has watched [for] the darkness, saying, Eye shall not perceive me, and he puts a covering on his face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
In darkness he digs through houses: by day they conceal themselves securely: they know not the light.
17 Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
For the morning is to them all [as] the shadow of death, for [each] will be conscious of the terror of the shadow of death.
18 Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
He is swift on the face of the water: let his portion be cursed on the earth; and let their plants be laid bare.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
[Let them be] withered upon the earth; for they have plundered the sheaves of the fatherless. (Sheol )
20 El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
Then is his sin brought to remembrance, and he vanishes like a vapour of dew: but let what he has done be recompensed to him, and let every unrighteous one be crushed like rotten wood.
21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
For he has not treated the barren woman well, and has had no pity on a feeble woman.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
And in wrath he has overthrown the helpless: therefore when he has arisen, [a man] will not feel secure of his own life.
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
When he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease.
24 Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
For his exaltation has hurt many; but he has withered as mallows in the heat, or as an ear of corn falling off of itself from the stalk.
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?
But if not, who is he that says I speak falsely, and will make my words of no account?