< Job 24 >
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol )
20 El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”