< Job 23 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
«Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
10 Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.

< Job 23 >