< Job 23 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
“Kahit ngayon ay mapait ang aking dinadaing; mas mabigat ang aking paghihirap kaysa sa aking paghihinagpis.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
O, sana alam ko kung saan ko siya matatagpuan! O, sana makalapit ako sa kinaroroonan niya!
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
Ilalatag ko sa kaniyang harapan ang aking kaso at pupunuin ang aking bibig ng pangangatwiran.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Matututunan ko ang mga salita na isasagot niya at mauunawaan ko ang sasabihin niya sa akin.
6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
Makikipagtalo ba siya laban sa akin sa kadakilaan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi, pakikinggan niya ako.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
Doon maaaring makipagtalo sa kaniya ang taong matuwid. Sa ganitong paraan mapapawalang-sala ako magpakailanman ng aking hukom.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
Tingnan ninyo, pumupunta ako pasilangan, pero wala siya roon, at pumupunta ako pakanluran, pero hindi ko siya maramdaman.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Sa hilaga, kung saan siya gumagawa, pero hindi ko siya makita, at sa timog, kung saan niya tinatago ang kaniyang sarili para hindi ko siya makita.
10 Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
Pero alam niya ang daanan na aking tinatahak; kapag sinubukan na niya ako, lilitaw ako tulad ng ginto.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Nanindigan ang aking mga paa sa kaniyang mga yapak; pinanatili ko ang pamamaraan niya at hindi lumihis.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Hindi ko tinalikuran ang mga kautusan ng kaniyang mga labi; iningatan ko sa aking puso ang mga salita ng kaniyang bibig.
13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
Pero kakaiba siya, sino ang kayang magpatalikod sa kaniya? Kung ano ang ninanais niya, ginagawa niya.
14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
Dahil isinasakatuparan niya ang mga atas niya laban sa akin; marami ang mga tulad nito.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
Kaya, natatakot ako sa kaniyang presensiya; kapag iniisip ko siya, natatakot ako sa kaniya.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Dahil pinahina ng Diyos ang aking puso; sinindak ako ng Makapangyarihan.
17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Hindi dahil sa pinutol ako ng kadiliman, ni tinatakpan ng makapal na kadiliman ang aking mukha.