< Job 23 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Alors Job répondit,
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.