< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.