< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”