< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»