< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."

< Job 22 >