< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.

< Job 22 >