< Job 22 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 ¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 ¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 ¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 ¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.