< Job 21 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Then Job answered,
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
4 ¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?
“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11 Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
They send out their little ones like a flock. Their children dance.
12 Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 ¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 ¿Por ventura enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Sus senos están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
“Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis?
Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
34 ¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?
So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”