< Job 20 >

1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 ¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”

< Job 20 >